pk10北京赛车开奖直播 pk10技巧345678定位 pk10北京赛车开奖直播 pk10模式长期稳赚 pk10计划软件手机版 专业pk10计划群 pk10冠军固定公式 pk10个人投注心得分享 pk10冠军四码规律破解 pk10开奖记录 pk10一天稳赚5000图片 pk10怎么算冠军口诀 pk10计划北京赛车 pk10九码一千期不错 pk10走势图 专业pk10计划群 pk10不管怎么玩都是输 pk10论坛 pk10 pk10技巧 pk10技巧 冠亚和稳赚 pk10计划人工在线计划 pk10九码一千期不错 pk10杀号 pk10冠军固定公式 pk10怎么算冠军口诀 pk10技巧345678定位 pk10如何将100玩到一万 pk10一天稳赚5000图片 pk10技巧 冠亚和稳赚 pk10开奖视频 pk10走势图 pk10冠军固定公式 pk10开奖视频 pk10一天稳赚5000图片 pk10冠军四码规律破解 pk10一天稳赚5000图片 pk10计划人工在线计划 pk10开奖视频 pk10论坛 pk10四码二期必中方法 pk10赛车交流群 pk10不管怎么玩都是输 pk10模式长期稳赚6码 pk10论坛 pk10北京赛车开奖直播 pk10开奖记录 pk10模式长期稳赚6码 pk10模式长期稳赚 pk10杀号
北京翻译公司

新语丝翻译公司是一家专业的翻译公司是值得您信赖的翻译公司在2014年新语丝翻译公司成为中国译协公布的全国首批53家^诚信?#20449;機?#32763;译企业成员之一我们会信守?#20449;?#25171;造百年诚信翻译品牌

网站首页  |  关于我们  | 翻译项目 |  翻译体系 |  翻译案例 |  翻译报价 | 翻译加盟 |  翻译团队 |  联系我们 English 

,北京汽车
,首?#23478;?#31185;大学
,中国传媒大学
,人民教育出版社
,NEC公司
,中国石油
,中国国电集团
,中国华电集团
,北京中医药大学
,深圳能源
,中国玻璃
,化工大学
,用友软件股份有限公司
,岩谷产业株式会社
,瑞美林格投?#39318;?#35810;有限公司
,清华万博
,清华同方股份有限公司
,中国长城计算机集团公司
SUN公司
TOM在线
,北京?#25945;?#26234;通科?#21152;?#38480;公司
,加拿大山顿UPS中国代表处
,北京蓝格软件有限公司
,万方数据
,东大阿尔派
SOHU公司
,北京天桥北大青鸟股份公司
,?#21644;?#31185;技
,天心软件
,宝亮网智电子信息技术公司
,华?#30446;銅加?#38480;公司
,亿维?#37117;?#22242;
,神州数码(中国)有限公司
,中机国际招标公司
,中国华能集团
,中国机械设备进出口总公司
,中国技术进出口公司
,中国北方工业公司
,中国兵器工业集团公司
,国家电力公司
,三菱重工业株事会社
,山东淮柴华丰动力有限公司
,维萨拉公司
,大森长空包装机械有限公司
,百莱玛工程有限公司
,北京国电海润科?#21152;?#38480;公司
,泰事达净化设备有限公司
,铁道科学研究所
,中国华电工程(集团)公司
,中电二公司
,中铁十六局
,国电华北电力工程有限公司
,中国航空技术进出口总公司
,中国电力技术进出口公司
,中国北方设备工程公司
,北京托毕西药业有限公司
,北?#19997;?#26159;机械有限公司
,伊滕忠(中国)有限公司
,苏尔寿泵公司
,联德机械有限公司
,?#25945;?#32500;克北京办事处
,比利时温克锅炉公司
,英达机械制造有限公司
,北京汽车制造厂有限公司
,北汽福田汽车股份有限公司
,首汽修理公司
,中国汽车工业协会
,三菱汽车
,北京京威汽车设备有限公司
,大众汽车(中国)投资有限公司
,辽宁黄海汽车(集团)
,中国财政部金融司
,中国国家税务总局
,中国证券监督管理委员会
,中意人寿保险公司
AMP(澳大利亚安保集团)
,中国?#25237;?#21644;社会保障部
,广东发展银行北京?#20013;?/FONT>
,日本卫材株式会社
拜耳医药保健公司
,香港藤泽药品有限公司北京办事处
,香港华夏药业有限公司
,中国非处方药物协会
,云南盘龙云海药业集团股份有限公司
,辽宁一大医院
,国药广告公司
,吉林省力源药业股份公司
,军事医学科学院?#27966;?#21307;学研究所
,国信招标集团股份有限公司
,蓝海天扬影视文化北京传播有限公司
,中国健康教育中心

北京翻译公司恭祝北京新语丝翻译咨询有限公司入选国家级中国信用企业(CCECS)官方推荐诚信品牌中国译协推荐翻译公司

 

中华人民共和国国家标准:翻译服务规范-笔译
中华人民共和国国家标准
GB/T 19363.1-2003
翻译服务规范
第 1 部分笔译
Specification for Translation ServicePart 1: Translation
2003-11-27 发布 2004-06-01 实施
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 发布

前言

本标准是根据翻译服务工作的具体特点 以 2000 版 GB/T 19000/ISO 9000 质量标准体系为指引参考德国 DIN2345 标准 以规范行业行为提高翻译服务质量更好地为?#19997;?#26381;务。
本标?#21152;?#20013;华人民共和国国家质量监督检验检疫总局提出。
本标?#21152;?#20013;国标准化协会归口。
本标准主要起草单位中央编译局 、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司。
本标准主要起草人尹承东、许季鸿、杨子强、张南军。

GB/T 19363.1-2003
引言

?#19997;?#19982;翻译服务方的良好合作是提高翻译服务水平和保证翻译质量的前提双方都应在事前充分了解各自对对方所期待的目标。本标?#32423;源?#25552;出了相关要求以更好地保证相关方面的利益。本标准编制出一个客观的能协调双方利益的工作基础籍以加强对翻译质量的信任并消除事后可能出现的?#21046;?BR>翻译服务方的过程管理是保证翻译质量的有力措施本标准中对业务接洽翻译前的准备翻译审校编辑检验?#19997;?#21453;馈意见文挡资料的管理责任和保密等诸方面进行文字上的规范。要求翻译服务方加强对翻译过程中各个?#26041;?#30340;管理形成一个完整的质量保证体系和服务体系。
本规范采纳了 DIN2345 中符合我国国情的表述 对自由翻译者的要求没有编入本标准。由于口译服务与笔译服务有较大的区别因此本标准不包括口译服务。
GB/T 19363.1-2003 翻译服务规范 第 1 部分笔译
1 适用范围 本标准规定了翻译服务提供过程及其规范。 本标?#38469;?#29992;于翻译服务笔译业务不包括口译服务。
2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件其随后所有的修改单不包括勘误的内容或修订版均不适用于本标准然而鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件其最新版本适用于本标准。
GB/T 788-1999 图书杂?#31350;?#26412;及其幅画尺寸 neq ISO 6716 1983
GB/T 3259 中文书刊名称汉语拼音拼写法
GB/T 19000-2000 质量管理体系 基础和术语 idt ISO 9000:2000
3 术语和定义
3.1 翻译服务 translation service 为?#19997;?#25552;供两?#24544;?#19978;语言转换服务的有偿经营行为。
3.2 翻译服务方 translation supplier 能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。
3.3 ?#19997;?customer 接受产品的组织或个人。
[GB/T 19000-2000 定义 3.3.5]
3.4 原文 source language 源语言。
3.5 译文 target language 目标语言。
3.6 笔译 translation 将源语言翻译成书面目标语言。
3.7 原件 original 记载原文的载体。
3.8 译稿 draft translation 翻译结束未被审校的半成品。
3.9 译件 finished translation 提供给?#19997;?#30340;最终成品。
3. 10 过程 process 一组将输入转化为输出的相互关联或相互作用的活动。
[GB/T 19000-2000 定义 3.4.1]
3.11 可追溯性 traceability 追随所考虑对象的历史应?#20204;?#20917;或所处场所的能力。
[GB/T 19000-2000 定义 3.5.4]
3.12 纠正 correction 为消除已发现的不合格所采取的措施。
[GB/T 19000-2000 定义 3.6.6]
3.13 纠正措施 corrective action 为消除已发现的不合格或其他?#40644;?#26395;情况的原因所采取的措施。
[GB/T 19000-2000 定义 3.6.5]
4 要求
4.1 翻译服务方的条件
4.1.1 对原文和译文的驾驭能力以及完成?#19997;?#22996;托所必需的人力资源。
4.1.2 对译文中所涉及到的专业语言的翻译经验。
4.1.3 技术装备和办公设备。
4.1.4 履行合同的能力。
4.2 业务接洽
4.2.1 接洽场所 宽敞明亮整洁设施齐备。
4.2.2 接洽人员 熟悉翻译工作过程服务范围收费标准服务时限等诸方面内容。 着装得体语言?#25343;?#32784;心解答?#19997;?#30340;咨询。
4.2.3 接洽的类型和内容
4.2.3.1 门市业务是数量较小或时间较短的翻译业务应详细记录
!!客户的全称
!!联系方式
!!业务的语种和译成何种文字
!!译件使用的目的
!!双方认同的计字方法
!!?#32423;?#30340;收费价格
!!译制的时限
!!译件的规格和质量要求
!!专有和特殊的术语如果客户提供的话
!!准确的译文称谓
!!预付的翻译费
!!原文和参考件的页数
!!译件的标识在 4.3 中详述等。
记录单上应有?#19997;?#31614;字确认。
4.2.3.2 批量或长期业务是数量较大或时间较长的翻译业务应签定合同或协议书除 4.2.3.1 中的部分条款外合同或协议书还应当包括以下内容
!!?#19997;?#30340;全称
!!?#19997;?#30340;联系方式电话移动电话传真地址?#26102;爍?E-mail 等
!!?#32423;?#30340;翻译服务内容语种项目时限
!!?#32423;?#30340;交件形式
!!?#32423;?#30340;验收条款
!!?#32423;?#36136;量内容
!!?#32423;?#30340;保密条款
!!?#32423;?#30340;收费内容计字方法 分项单价图表的计字方法等
!!?#32423;?#30340;付款方式
!!?#32423;?#30340;翻译质量纠?#23383;?#35009;
!!?#32423;?#30340;违约和免则条款
!!?#32423;?#30340;变更方式
!!其他。
4.2.4 其他事项 4.2.4.1 附加服务 如果?#19997;?#24076;望获得附加服务应与翻译服务方协商附加服务有
!!编写专业术语
!!图形设计包括图片公式表格
!!图纸处理 A3 以上大图的填字缩?#35834;x?BR>!!版式加工
!!制作版样印刷
!!其他。
注 附加服务需另行结算。
4.2.4.2 署名 根据ゞ著作权法〃的规定尊重著作权人的署名权并采用?#23454;?#30340;方式署名。
4.2.4.3 ?#19997;?#30340;需要 翻译服务方应向?#19997;?#20102;解译文的使用范围及对象提供更好的翻译服务。
4.2.4.4 原文背景和专业术语 如有必要?#19997;?#24212;提供相应的资料和支持。

!!专业?#21335;祝?BR>!!专业术语
!!难词实意和缩?#28304;?#27719;表
!!相关的文字
!!背景资料
!!指定的特殊软件
!!参观现场或实物。
!!提供有能力回答问题的联系人。
4.2.4.5 计字方法 计字一般以中文为基础。在原文和译文均为外文时 由?#19997;?#21644;翻译服务方协商。
!!版面计字按实有正文计算即以排版的版面每行字数乘以全部实有的行数计算不足一行或占行题目的按一行计算
!!计算机计字按文字处理软件的计数为依据通常采用^中文字符数不计空格 ̄。
4.3 追溯?#21592;?#35782; 每份资料应用数字字母或其他方式明确其唯一的追溯?#21592;?#35782;。应有如下一项或数项内容
!!?#25215;?#32534;号
!!批次
!!日期
!!数量页数规格
!!语种
!!?#19997;?#20195;码。
4.4 翻译业务的管理
4.4.1 原文资料和工作安排
4.4.1.1 原文资料 对于原文资料的管理应做到
!!清点整理原件检查有无漏缺页不清晰处。如有应向?#19997;曜得?#24182;要求?#19997;?#34917;充提供。若?#19997;?#26080;法提供清晰的原件则在原件上?#20204;?#31508;或其他可去除痕迹的标记注明。
!!?#21672;?#20445;护?#19997;?#30340;原件不得遗失污毁发生不可抗力除外。 翻译时应使用原件的复印件。
4.4.1.2 工作安排 根据?#19997;?#30340;需求编制出译件完成的工序和时间计划选择合格的译审人员。
4.4.2 翻译
4.4.2.1 翻译人员 翻译人员应具备以下条件
!!有被认可的外语水平证书或与之相当的证书特别是专业方面的证书
!!普通及专业的工作经验
!!专业能力
!!接受再培训和继续教育。
4.4.2.2 译前准备 应在翻译前仔细做好以下工作
!!审阅原文
!!熟悉所译资料涉及到的专业内容备齐相应的工具书
!!审阅自己已掌握的术语
!!审阅?#19997;?#25552;供的术语
!!审阅并整理?#19997;?#25552;供的资料
!!进一步查阅单词和专业术语如在互联网或数据库
!!在保密的前提下通过翻译服务方与?#19997;?#35299;决内容上专业上和术语上的问题。
4.4.2.3 译文的完整性和准?#33539;?译文应完整其内容和术语应当基本准确。原件的脚注附件表格清单报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中。不得误译缺译漏译跳译对经识别翻译准?#33539;?#25226;握不大的个别部分应加以注明。?#19997;?#29305;别?#32423;?#30340;除外。
4.4.2.4 符号量和单位公式和等式 应按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达。
4.4.2.5 名称自然人的姓名头衔职业称谓和官衔
!!除艺术家政治家历史名人机构组织动植物建筑产品文学著作艺术作品科学作品地理名称等已有?#32423;?#20439;成的译?#25343;?#31216;外。一般情况下姓名可不翻译如果需要翻译为了便于理解 可在第一次出现时用括号加原文表示。中文姓名译成外文时采用标准汉语拼音
!!头衔职业官衔可译出亦可不译出。如果需要翻译为了便于理解可在第一次出现时用括号加原文表示。中文译成外文时参照国家正式出版物的译名
!!通讯的地址及姓名外译中时应直接引用原文中译外时参照有关国家的规定和标准。
4.4.2.6 日期 日期按译文语言。通常采用公历。
4.4.2.7 新词 对没有?#32423;?#20439;成译法的词汇经与?#19997;?#35752;论后进行翻译新词应?#21271;?#26126;确标示出?#30784;?BR>4.4.2.8 统一词汇 译文中专有词汇应当前后统一。
4.4.3 审校
4.4.3.1 审校人员资格
见 4.4.2.1
4.4.3.2 审校要求 审校应根据原文复印件和译稿进行逐字审核并根据上下文统一专有词汇。 对名称数据公式量和单位均需?#38505;?#23457;核审核后的译文应内容准确行文流畅。审核时应使用与翻译有别的色笔以示区别。
4.4.3.3 审核内容 审核工作应包括以下内容
!!译文是否完整
!!内容和术语是否准确文字表述是否符合要求
!!语法和辞法是否正确语言用法是否恰?#20445;?BR>!!是否遵守与?#19997;?#21830;定的有关译文质量的协议
!!译者的注释是否恰?#20445;?BR>!!译文的格式标点符号是否正确。
注根据与?#19997;?#21830;定的译文用途决定审核的次数。
4.4.4 编辑 翻译编辑的工作主要是根据原文的格式进行再加工的过程使译件的幅面版面格式字体拼音符合 GB/T 788-1999 的要求译件版面美观大方紧凑图表排列有序与原?#21335;?#23545;应章节完整。编辑时应使用与翻译审核有别的色笔以示区别。
4.4.5 校对 文稿校对应对审核后的译文按打?#25351;?#36880;?#20013;?#23545;不得有?#20445;?#28431;错。发现有错时应?#38505;?#22635;写勘误表交相关人员更正并验核。
4.4.6 检验 应根据原文译件进行最终检验。按?#23637;丝?#35201;求逐一进行检查。
4.4.7 印刷品?#26696;?#21360;件 印刷品?#26696;?#21360;件应符合?#19997;?#30340;要求。
4.5 质量保证
4.5.1 译件的质量保证期为交译件后的 6 个月以内。 质量保证期内翻译服务方?#38498;?#26684;的译件存在的少量的错漏可采取 a) 打字件电子版负责更正 b) 印刷件负责出勘误表。 注由于?#19997;?#21407;因出现的修改除外。
4.5.2 翻译服务方所提供的译件出现严重质量问题按合同?#32423;?#22788;理见 4.2.3.2 。
4.6 资料存档及其他
4.6.1 翻译方所承接的资料翻译工作完成后其相应的原件复印件翻译稿审核稿打?#25351;紕?#21208;误表样本等相关资料的最短保存期为 12 个月。 存档的资料应标识准确资料完整便于查阅如存储在计算机里则应备份。 原件应完整的?#25442;?#32473;?#19997;唯?#24182;作相关记录。
4.6.2 在特殊情况下应?#19997;?#35201;求可在翻译工作完成后即将原件译件以及相关的全部纸质或非纸质文稿?#25442;?#32473;?#19997;諭?注在此情况下翻译服务方不承担本部分 4.5 的责任。
4.7 ?#19997;?#21453;馈和质量跟踪 翻译服务方应当指定专人对?#19997;?#21453;馈意见进?#26800;?#35760;整理并针对反馈意见采取纠正或纠正措施进行整改。对?#19997;?#21453;馈的意见均应给予答?#30784;?对批量业务的?#19997;唯?#32763;译服务方还应当进行前期中期和后期的质量跟踪和走访对?#19997;?#21453;映的问题应及时整改。
4.8 保密 翻译服务方应按?#38556;?#20851;的法律法规为?#19997;?#20445;守商业和技术秘密不得向任何第三方透露?#19997;?#30340;商业或技术秘密。
4.9 一致性声明 每个翻译服务方都可以自愿履行本标准的各项条款并负责任地声明是根据本标准提供翻译服务的一致性声明。
 
北京新语丝翻译公?#20140;ぉ?#26368;专业翻译公司
 
 

返回首页 | 公司简介资深译员 | 翻译流程 | 翻译公司报价成功案例 | 翻译公司招聘 | 网站地图 公司信箱

新语丝北京翻译公司的地址北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(100026) 电话010-85969292/9393 24小?#27604;?#32447;:15811537655  

版权所有       1999-2017       新语丝北京翻译公司备案号为京ICP备13004889号-1       京公网安备11010502023257        

                                        新语丝北京翻译公司是20年翻译品牌发展成为北京最专业的翻译公司值得您信赖                  
 

 

   
网站建设支持蜂巢联合
pk10酵嘱膨鷹号舵篤盾
寄赤邑仟号夸 依廉畢右窮徨嗄老 酔眉蝕襲潤惚刷臼 階雫互堀巷揃岻藍編螺 散赤思喟嶬斛濘遊 吹溌焼糾窮徨嗄老 雇塀励嫖号夸寄弌 易僣巷麼嗄老 鴻叫酔赤10蛍蝕襲和忌 値霜勧謎仰鴬 依廉畢右科署 嶄忽仟定頁嶄忽恷嶷勣議勧由准晩